Тот ещё Шелли (lexa) wrote,
Тот ещё Шелли
lexa

Category:

сказочный баянист

Первую книжку с политкорректными пародиями на классические сказки я встретил в Штатах в 1994 году. Начиналась она с Красной Шапочки, где и Волк был вегетарианцем, и бабушка не болела, а занималась спортом, так что Шапочка несла ей не бутылочку винца, а витамины. Мы посмеялись над этой сказкой вместе c владельцем книжного магазина, и он рассказал, что это очень модная движуха: одни люди на полном серьёзе выпускают сказки с исправлениями "некорректных" слов и сюжетов, а другие издеваются над этими "корректными" и сочиняют вот такие пародии.

Но это было более 25 лет назад. И в Штатах, и в Европе эти "политкорректные сказки" давно уже всех задолбали. Особенно после фильма "Шрек", создатели которого вывернули наизнанку всё, что можно. Однако выяснилось, что в кириллоидной литературе данное направление ещё ценится.

Борис Акунин выпустил книжку "Сказки народов мира", где сделал со сказками то, что он обычно делал с классикой - набрал чужого, творчески обгадил и выдал за своё. Например, в одной сказке Акунина принцы женятся друг на друге, вместо того, чтоб воевать за принцессу. А в другой сказке принцесса живёт с крысой вместо принца. Ровно те бородатые шутки со сказками, которые после "Шрека" даже стыдно шутить в приличном обществе.

Отдельная тема - сама первая сказка, японская. Тут не про гендерную политкорректность, а про настоящую политическую. В этой сказке самурай идёт на север, спасать Курильские острова от Ледяного дракона. Нет, не от какой-то там фантастической Годзиллы с атомными бомбами, брошенными на Хиросиму, Нагасаски и атолл Бикини. А от ужасной угрозы с Севера. Хотя это, опять же, баян баянов, многократно описанный в японских газетах под оккупационным американским режимом. Мол, атомные бомбы случайно упали и никого не задели, а вот Курильский вулкан - там действительно дракон страшный живёт.

Хороший разбор этих сказок Акунина опубликован на "Альтернативной литературе". Единственное, с чем я не согласен - Лев Рыжков там пишет, что это "продукт, предназначенный, без сомнения, на экспорт". Нет, за рубежом это уже никому не нужно. Там такие продукты давно съели, отрыгнули, снова съели, и так восемь раз.

Поэтому внезапный прорыв Акунина в детскую литературу объясняется либо старческим маразмом, либо желанием принести эти "ценности" в Россию. Хотя и тут он опоздал - все эти "Шреки" и "Последние богатыри" давно заполонили экраны без него. В общем, дедушка засиделся на своих французских виноградниках, и видимо, уже врос в землю по самый изюм. Не будьте такими, дети. Больше двигайтесь, и кушайте свежие продукты. Сайонара!

Tags: дети, книги
Subscribe

  • интеллект, иммунитет и другие ИБ-изобретения

    В прошлой статье я рассказывал о косяках машинного обучения – и о том, что такая ситуация загоняет искусственный интеллект в развлекательные сферы,…

  • ковид и хакеры

    В четвёртом выпуске подкаста "Смени пароль" обсуждаем с Сашей Гостевым и Серёгой Головановым, как пандемия повлияла на кибер-преступность и…

  • про мобильный календарь

    Давно собирался сделать мобильное приложение из хайку-календаря, и даже разработчики нашлись, которые готовы помочь. Но сам я до сих пор не смог…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments