Тот ещё Шелли (lexa) wrote,
Тот ещё Шелли
lexa

Category:

переводы

Вдруг обнаружил, что у меня в блоге нету тэга "переводы". Всё рифмованное лежит в тэге "рифмы", всё нерифмованное - в "хайку". Но до сих пор не было разделения на переводное и оригинальное. А вдруг это важно в нынешней международной обстановке?

Ну вот теперь будет тэг "переводы". Там будут всякие модные фамилии - Леонард Коэн, Чарльз Буковски, Джим Моррисон, Роберт Фрост и даже немного Селинджер. И даже Карла Бруни. Ну и прочие бумажные тигры.


Tags: музыка, переводы, рифмы, хайку
Subscribe

  • футурология - наука или нет?

    Если вы не дошли до нашей лемологической конференции, можно посмотреть её в записи на YouTube. Только сразу предупреждаю: там дюжина докладов, это…

  • китайская грамота

    "Китайское правительство озаботилось и тем, как проводят досуг юные граждане. Снижение объема домашних заданий не предполагает зависания в…

  • вопрос про колледжи

    В продолжение детской темы - я тут обнаружил, что большинство моих знакомых, как и я, имеют высшее образование, и никто не разбирается в культуре…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments