Тот ещё Шелли (lexa) wrote,
Тот ещё Шелли
lexa

Category:

переводы

Вдруг обнаружил, что у меня в блоге нету тэга "переводы". Всё рифмованное лежит в тэге "рифмы", всё нерифмованное - в "хайку". Но до сих пор не было разделения на переводное и оригинальное. А вдруг это важно в нынешней международной обстановке?

Ну вот теперь будет тэг "переводы". Там будут всякие модные фамилии - Леонард Коэн, Чарльз Буковски, Джим Моррисон, Роберт Фрост и даже немного Селинджер. И даже Карла Бруни. Ну и прочие бумажные тигры.


Tags: музыка, переводы, рифмы, хайку
Subscribe

  • перколяция (2)

    Он постучал, и не дождавшись ответа, поднялся на чердак. Сын лежал на соломенном матрасе, глядя в стену. Антон поставил тарелку с пельменями на стол,…

  • перколяция (1)

    (В последнее время я много ругал чужие книжки и фильмы, а своих новых текстов давно не показывал. Ну что ж, устроим просмотр мини-сериала, который…

  • пояснительная записка

    Решил я тут посмотреть, а что за текст начитал Глуховский в "Тотальном диктанте". Посмотрел. Нихрена не понял. Там по сюжету тётка рассказывает про…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments