April 15th, 2020

полезный вред

Продолжаю составлять словарик идиотских переводных терминов в IT-сфере. Сегодня у нас будет выражение, которое я долго скрывал - не хотел обижать коллег. Но на днях опять увидел, и больше не могу сдерживаться. Очень уж хорошо это выражение отражает современную мировую ситуацию.

Итак, к уже упоминавшимся "приложениям", "межсетевым экранам", "чувствительным данным" и "обратной разработке" сегодня добавляется ну просто самый идиотский термин российской кибер-безопасности:

"вредоносная полезная нагрузка"

Ей-богу, вы погуглите: множество рукоязычных людей годами употребляют это выражение, даже не задумываясь, какой это бессмысленный оксюморон. Просто однажды автоматический переводчик намертво прошил эту фразу в их мозгах - ну и всё, дальше без апдейта на всю жизнь.

PS. "Рукоязычный" - это не опечатка, это диагноз. А "оксюморон" - это не рэппер.

PSS. Вчера прислали рассылку с приглашением на "бесплатные вебинары по мудлу". Я чуть не подавился чаем. Будучи автором термина "худло", я несколько лет назад очень позабавился от появления сходного слова "музло". Но это всё-таки слэнг, и не массовый. А вот когда появляется "мудло" как официальный термин для онлайновой системы обучения - точнее не скажешь.