June 4th, 2018

груша и глаша


В прошлом посте возникла тема примитивности английского языка - и я тут подумал, что дело не ограничивается каламбуром про германского Германа. На самом деле, многие неудачи украинской революции вызваны именно примитивностью английского языка.

Вот представьте, что вы - американский эксперт по революциям. Приезжаете вы из своей просветлённой Вашингтонщины в какое-нибудь отсталое мiсто, и начинаете проповедовать. На английском языке. А они вам говорят: "Слушай, Вика, был я в твоём Лондоне - такая дыра!". Или говорят: "Виктория, ну зачем вы грохнули принцессу Диану?"

Вы кричите в ответ - да за кого меня принимают! Я не англичанка! Fuck the EU, fuck the Queen!

А они такие: не англичанка? А ктоля?

Конечно, это ситуация чисто гипотетическая. Потому что для людей, которые говорят по-английски за пределами Англии, уже давно есть специальные слова. Например, пиндос. "Извини, Виктория, ты не виновата в смерти принцессы Дианы - ты же просто пиндос". Ну и всё, недоразумение исчерпано.

Иное дело со словом Russian. В английском языке нет отдельных прилагательных, чтобы различать понятия "русский", "российский", "русскоязычный". У них это всё называется одним словом. Collapse )