Тот ещё Шелли (lexa) wrote,
Тот ещё Шелли
lexa

Categories:

К слову о Лорке



Где-то в Вене со свитой красавиц
на плече скрипача плачет Смерть.
Где-то там живёт этот танец
во дворце за тысячью дверц.
Там рассвет заморожен на стёклах,
и павлин на ветке засох -

Ай, ай-я-яй,
подхвати этот вальс,
этот стиснувший зубы вальсок.

Я люблю тебя, где бы я ни был:
в кресле с книгой про мёртвых богов,
в темноте нераскрывшихся лилий,
и в тоске коридорных шагов,
в карнавальных мечтах черепахи,
и во сне на кровати-Луне -

Ай, ай-ай-ай,
так возьми этот вальс
и погладь по дрожащей спине.

Этот вальс, этот вальс, эта тварь
бьёт хвостом по волнам
смертных страстей и вина...

(Ну и так далее: вторая часть перевода и история происхождения песни, включая Сальвадора Дали)


Tags: кино, музыка, переводы, рифмы
Subscribe

  • футурология - наука или нет?

    Если вы не дошли до нашей лемологической конференции, можно посмотреть её в записи на YouTube. Только сразу предупреждаю: там дюжина докладов, это…

  • китайская грамота

    "Китайское правительство озаботилось и тем, как проводят досуг юные граждане. Снижение объема домашних заданий не предполагает зависания в…

  • вопрос про колледжи

    В продолжение детской темы - я тут обнаружил, что большинство моих знакомых, как и я, имеют высшее образование, и никто не разбирается в культуре…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments